I remember picking up some of the Quechua slang in Quito while I lived there and I loved it. I’m sad that I’ve forgotten most of it…
SO! I’ve started a list of Guarani and jopara (mix of guarani & Spanish) expressions here! I’ll try to update the list as I learn more…
- chulina: cute!
- E’A: What?!? (as in surprise)
- hai(iiii)kue: wo(ooooo)w (in amazement). kids said this in unison once when we were showing them Planet Earth videos and, I swear, it was the cutest thing in the world.
- que kilombo!: what a mess (literally: what a whorehouse)! This comes from
Argentina, I’ve heard.(EDIT: thank you Ian!) the Kimbundu language. Thank you slave trade & Brazil.
- nde(eee) (+“rachore” optional and más fuerte): dang! (+rachore turns it more into the F-word)
- macanadas: silliness
- a la pucha (a nicer way of saying “a la puta”): dang
- hendy: that sucks
- che ra’a (more between guys): my dude
- che ama (more between women): my friend
- OP!: “HEY!” (a fast, loud, in passing greeting usually between men and if you are on a motorcycle)
- anichéne! : No me digas! You’re kidding me!
- che sogue: I’m broke
- che kaigue: no tengo ganas/ I’m not motivated, I have no drive/desire
- naranja tape: literally “the orange that everyone drinks from,” or as we say in English the town bicycle (the bike that everyone rides).
- saraki: jugetón, habilidoso, skillful
- sarambi: disaster, chaos
- ma’éna: awwwww
- (estar) chalay: a mess. As in my hair, my house, my clothes are a mess (usually all three in my case).
- nde mba’e haku pava lata!: You are a hot kettle top (meaning: a loose woman/man. A little like hombre/mujer calentón/a)! I clearly have a teenaged Guarani teacher.
- mamína: Look! Looking at something in admiration. Like: “Mamína iporaha” (look at how PRETTY it is!) or – as the teachers at school had fun teaching me – “mamína tuichaha” (look at how BIG it is!). See what they did there?
- ha upei?: literally “y después?” or “and then?” It’s a very common way to answer a cell phone, kind of like “what’s up?” in my mind.
- ka’u: drunk
- purete: awesome, cool
Emphasis is usually on the last syllable, if not, I’ve marked the stressed syllable with an accent.
- Re in front of everything as an emphasis: re fashion. Re chistoso. Re enojado.
- Everything + un poco: venís un poco! Espérame un poco.